Ubu królem

opis: Bohdana Korzeniewskiego w słynnej grotesce Jarry'ego pociągała oczywiście jej aktualność polityczna. Dlatego połączył (nadając im nowe tytuły) "cztery opracowania autorskie tego samego przekładu": Ubu królem, Ubu rogaczem, Ubu w okowach i Ubu na szafocie. W równym stopniu ekscytowała go także możliwość zmodernizowania kanonicznego przekładu Tadeusza Żeleńskiego-Boya z roku 1936. Próbował więc znaleźć nowe odpowiedniki dla żartów językowych Jarry'ego.
  1. Wszystkie oferty
  2. Produkty nowe
  3. Produkty używane
  4. Opinie o produkcie

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz ze środków Budżetu Państwa